Linkaku
2022/11/9 10:56:00
輪郭をあえて英語にするとしたら、それはもうRinkakuなのかも。
outlineという訳語はあるけど、個人的には、というのとマーケティング的には目新しい輪郭法という概念を構成する部品として、真新しい言葉にした方が、理解できなさ具合を体現していてよい。
(ここでの理解できなさとは、理解しがたいこととは別の意味。理解できない何かには、新しい名前が付く、という意味合い。)
それともlinkと組み合わせてLinkaku?
輪郭をあえて英語にするとしたら、それはもうRinkakuなのかも。
outlineという訳語はあるけど、個人的には、というのとマーケティング的には目新しい輪郭法という概念を構成する部品として、真新しい言葉にした方が、理解できなさ具合を体現していてよい。
(ここでの理解できなさとは、理解しがたいこととは別の意味。理解できない何かには、新しい名前が付く、という意味合い。)
それともlinkと組み合わせてLinkaku?